Российско-испанский центр сотрудничества ИГСУ РАНХиГС представляет подборку культурных мероприятий Института Сервантеса в Москве в ноябре.
БИБЛИОТЕКА: ТОЧКA ИНТЕРЕСА
1 – 30 ноября
Точка интереса. Афролатиноамериканская музыка
Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве
С понедельника по пятницу: 12:00-14:00, 15:00-19:00
Суббота: 12:00-18:00
60 книг и CD
Африканское влияние определило многие базовые элементы латиноамериканской культуры, в области же музыки оно стало решающим. Такие жанры, как сальса, меренге или самба, невозможно представить без традиционных африканских барабанов и синкопированного ритма. Африканские народы принесли с собой музыкальные инструменты, танец и богатую музыкальную традицию.
Это огромное культурное наследие нашло воплощение в таких музыкальных жанрах, как сон, румба, сальса, мамбо, бомба, плена, абакуа, ямбу, конга, сонго, меренге, бачата, фестехо, калипсо, сока, панамский тамборито, чики-чики, боливийская сайя, кандомбле и др. Библиотека предлагает музыкальные записи в этих жанрах в исполнении музыкантов Латинской Америки. У нас много музыки, а также кинофильмы и несколько монографий на эту тему.
С экспозицией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки с 1 по 30 ноября, вход свободный.
КНИЖНЫЙ КЛУБ
2 ноября (четверг), 19:00
Книжный клуб. Мариана Энрикес. «Las cosas que perdimos en el fuego»
Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве
Максимальное количество участников: 35
Участие бесплатное для читателей Библиотеки им. Мигеля Делибеса по предварительной записи: bibmos@cervantes.es. Запись в книжный клуб производится единожды и сразу на все собрания до конца программы текущего учебного года.
Мероприятие проводится на испанском языке.
Необходимо иметь средний/высокий уровень испанского языка.
Мариана Энрикес – одна из самых храбрых и удивительных писательниц XXI века, творчество которой, перешагнув рамки новой аргентинской литературы, созданной поколением авторов, рожденных в период диктатуры, покорило весь мир и множество языков. Переосмысливая литературные жанры, от нуара до грязного реализма – через хоррор, документалистику и юмор – Мариана Энрикес безжалостно и завораживающе погружает нас в глубины самой сути бытия, с его сумерками и озарениями. На заседании клуба мы читаем наболее интересные рассказы из ее книги Las cosas que perdimos en el fuego, (изд. Anagrama, 2006).
Модератор клуба — Пабло Торрес Мартинес, преподаватель московской школы № 2123 имени Мигеля Эрнандеса, а ранее – координатор культурных проектов и преподаватель Казанского федерального университета.
КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ПОЭЗИИ
9 ноября (четверг), 19:00
Клуб любителей поэзии. Пронзительная честность и кажущаяся простота в творчестве Пьедад Боннетт
Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве
Максимальное количество участников: 30
Участие бесплатное для читателей Библиотеки им. Мигеля Делибеса по предварительной записи: bibmos@cervantes.es. Запись в клуб производится единожды и сразу на все собрания до конца программы текущего учебного года.
На испанском языке.
Необходимо иметь средний/высокий уровень испанского языка.
Пьедад Боннетт – один из ярчайших женских голосов современной колумбийской поэзии. Ее перу принадлежат пять театральных пьес, семь романов и несколько поэтических сборников. Творчество Боннетт отмечено такими премиями, как Национальная премия в области поэзии, Премия «Поэты латинского мира» им. Виктора Сандоваля, Премия поколения 27 года и другими. Грусть, пронизывающая ее лирику, откликается в душе каждого читателя не только потому, что Пьедад Боннетт смело обнажает свою боль, но и потому, что ее язык точен и прост одновременно. Эта кажущаяся простота вызывает сложные чувства, которым мы попробуем найти имя.
Модератор клуба — Елизавета Гончаренко, преподаватель Московского государственного лингвистического университета, переводчик, поэт.
СПЕЦКУРС
14, 21 и 28 ноября 19:15-20:45
«Странствия света в испанском искусстве»
Курс лекций художника и фотографа Альберто Санчеса
Актовый зал Института Сервантеса
На русском языке.
Стоимость курса (3 лекции) – 1500 рублей.
Записаться на курс: cultmos1@cervantes.es
Оплатить курс можно заранее или в день первой лекции в часы работы администрации Института Сервантеса (банковской картой).
Курс проходит в очной форме, но слушатели курса также получают доступ к видеозаписи лекций в течение двух месяцев с начала курса. По запросу Институт Сервантеса выдает сертификат о том, что был прослушан курс лекций.
В культуре, созерцании и мистических переживаниях средиземноморских народов свет занимает центральное место. На юге света много, так много, что людям иногда приходится прятаться от него, укрывать свои жилища и клясть за беспощадность в полуденный знойный час. В летний день один-единственный луч, проникающий в темное помещение, разворачивает перед человеком необыкновенную картину, наглядно объясняющую некоторые сложные положения христианской или еврейской мистики в дихотомии света и тьмы и в том тихом разговоре, который ведут материя и свет.
В этом цикле лекций мы попытаемся взглянуть на историю искусства через призму света, проследить, каким образом запечатлелось присутствие света в испанской живописи, как и что видели, как переживали явление и преломление света Эль Греко, Сурбаран, Веласкес, Гойя. Какой путь прошел он от таинственного свечения плоти Младенца Христа у Эль Греко до холодного и беспрестрастного статиста в современной нам таксидермической живописи Антонио Лопеса.
Альберто Санчес (Москва, 1968) – художник, фотограф, внук художника Альберто Санчеса, легендарной фигуры испанского авангарда. Учился в МТИ. В 1999 году закончил в Мадриде факультет изящных искусств университета Комплутенсе по специальности «скульптура», осуществил ряд land art проектов. В том же году вернулся в Москву и посвятил себя фотографии.
14 ноября (вторник), 19:00
Свет, пришедший с Востока. Свет в Средиземноморской мистике. Теофания и Богообщение в живописи Эль Греко и Сурбарана
В первой лекции мы рассмотрим роль и место света в позднеантичной эстетике. Посмотрим, почему мистика света является стержневой для творчества этих двух живописцев, и рассмотрим, как возникающие в процессе творческого поиска тупики и противоречия сформировали их уникальную изобразительность.
21 ноября (вторник), 19:00
Хлеб как хлеб, и вино как вино. Свет как данность. Живопись Веласкеса
Веласкес – сложный, совершенный, вневременной и одновременно холодный художник, не лишенный хирургического милосердия к объектам своей изобразительности. Многие его называют не живописцем, а самой живописью или богом живописи. Он настолько совершенен во всех составных живописного мастерства, что говорить о нем и просто, и сложно. Просто по причине кристально чистых, взвешенных и продуманных живописных высказываний, а сложно по причине того, что за всем этим аутичным и агностичным совершенством стоят обезоруживающие утверждения, вселяющие суеверный страх в душу человека. Диалог со светом – как и с сильными мира сего – Веласкес вел с позиции силы и власти демиурга.
28 ноября (вторник), 19:00
Свет человека, свет технологий. Гойя, Альберто, Антонио Лопес
Гойя был первым современным художником. Художником времен Просвещения или – как их поэтично именуют – «Светлых (или Световых?) времен». Времен надежд и крушений, когда свет стал знанием, исходящим от человека. Света стало не хватать, его стало мало. Гойя – самый «насмотренный» из испанских художников. Он не был первым из тех, кто углубился в область мистической тьмы, но он единственный, кто с такой силой и убедительностью показал результаты отсутствия света, отсутствия разума. Свет – изгнанник – он всё ещё проявляется в растерянных лицах умных и благородных людей, играет живыми бликами на обнаженных телах женщин, но его катастрофически мало. Свет уходит из искусства, чтобы в первой половине ХХ века полыхнуть мистическим ожиданием в работах Альберто, а в середине века статически присутствовать, освещая бренность в работах Антонио Лопеса.
РАЗГОВОРНЫЙ КЛУБ
16 ноября (четверг), 19:15
Тема: Многоликая Аргентина
Гость клуба: Посол Аргентинской Республики Эдуардо А. Суайн
Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве
Максимальное количество участников: 50
Вход свободный по предварительной записи: bibmos1@cervantes.es
На испанском языке.
Рекомендуемый уровень владения языком: средний/высокий.
«Аргентину, без сомнения, определяет ее разнообразие. На территории площадью в 3 млн кв.км можно найти все виды климата и невероятные пейзажи, в том числе признанные ЮНЕСКО объектами всемирного наследия. Природному многообразию соответствует разнообразие проживающего здесь населения. В период с 1880 по 1950 год мы приняли 5 миллионов человек, принесших на нашу землю привычку к самоотверженному труду, но также свои праздники и образ жизни.
В нашей стране нет места расовым, военным, религиозным или пограничным распрям, мы научились мирному сосуществованию в рамках одного государства. Мы производим продукты питания на 400 миллионов человек, экспортируем программное обеспечение, атомные реакторы, вертолеты, биотехнологии и видеоигры.
У нас 5 лауреатов Нобелевской премии, Посланец мира, несколько чемпионов мира, два лауреата премии «Оскар» и два лучших футболиста. Мы были, есть и всегда будем страной, открытой миру.»*
*Вот что говорят наши друзья из Посольства Аргентинской Республики, а мы передаем слово в слово.
Эдуардо А. Суайн – дипломат, с мая 2021 года – Чрезвычайный и Полномочный Посол Аргентинской Республики в Российской Федерации. В 2020 году – директор Института дипломатической службы Аргентины, в 2016-2017 годах – Чрезвычайный и Полномочный Посол в Республике Парагвай, в 2011-2015 годах – Вице-канцлер (заместитель министра иностранных дел) Аргентины по внешней политике. Неоднократно выступал с лекциями на родине и в различных странах мира, рассказывая о ценностях и внешнеполитических приоритетах Аргентинской Республики.
КЛУБ ПЕРЕВОДА
23 ноября (четверг), 19:00
Клуб перевода. Хулио Кортасар. «Об искусстве хождения рядом»
Библиотека Института Сервантеса
Максимальное количество участников: 35
Участие бесплатное для читателей Библиотеки им. Мигеля Делибеса по предварительной записи: bibmos@cervantes.es. Запись в клуб производится единожды и сразу на все собрания до конца программы текущего учебного года.
На испанском языке.
Необходимо иметь средний/высокий уровень испанского языка.
Хулио Кортасар никогда не бывал в России, однако он был и остается любимым автором российского читателя. Некоторые рассказы Кортасара существуют в нескольких переводах, выполненных лучшими представителями русской переводческой школы, и поклонники аргентинского классика знают их наизусть. На встречах клуба мы будем переводить как чрезвычайно популярные его тексты, так и менее известные, и погрузимся в удивительный мир кортасаровской прозы.
Крошечный рассказ «Об искусстве хождения рядом» абсурден и одновременно предельно нежен, поэтому его можно считать воплощением неповторимого стиля, характерного для творчества Кортасара. Кроме того, в рассказе затрагивается очень личная и даже интимная для писателя тема: кошки и их роль в жизни человека. Рассказ вошел в сборник «Некто Лукас», опубликованный в 1979 году.
Модератор клуба – испанист, писатель и переводчик Надежда Беленькая. Автор переводов на русский язык произведений Хулио Кортасара, Артуро Переса-Реверте, Софии Сеговии, Мерсе Родореды, Исабель Альенде, Долорес Редондо, Эвы Гарсии Саэнс де Уртури, Куки Канальс, Исабель Бенавент, Маркоса Чикота и др.
Организовано Институтом Сервантеса в Москве.
Российско-испанский центр сотрудничества ИГСУ РАНХиГС благодарит за проявленный интерес к испанскому языку и культуре испаноговорящих стран!