Анонсы — РОССИЙСКО-ИСПАНСКИЙ ЦЕНТР http://rsc.ranepa.ru ОБРАЗОВАНИЯ И СОТРУДНИЧЕСТВА Sat, 27 Apr 2024 12:59:48 +0000 ru-RU hourly 1 Образовательные проекты Института Сервантеса в Москве для изучающих испанский язык и испаноязычную культуру http://rsc.ranepa.ru/events/5582/ Sat, 27 Apr 2024 12:59:48 +0000 http://rsc.ranepa.ru/?p=5582 Российско-испанский центр сотрудничества ИГСУ РАНХиГС представляет подборку культурных мероприятий Института Сервантеса в Москве на май-июнь 2024 года

 

СПЕЦКУРС

 

14, 21 и 28 мая 19:15-20:45

«Святая канцелярия»: задачи, практики, жертвы и мифы

Курс Галины Зелениной

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

На русском языке

 

Стоимость курса (3 занятия) – 1500 рублей.

 

Записаться и оплатить курс можно лично в рабочие часы администрации или онлайн. Инструкция на сайте.

По всем вопросам можно обращаться на электронную почту: cultmos1@cervantes.es

 

Курс проходит в очной форме, но слушатели курса также получают доступ к видеозаписи лекций в течение двух месяцев с начала курса. По запросу Институт Сервантеса выдает сертификат о том, что был прослушан курс лекций.

 

Галина Зеленина — кандидат исторических наук, доцент кафедр иудаики МГУ и РГГУ, автор книг «От скипетра Иуды к жезлу шута: придворные евреи в средневековой Испании» (2007), «Огненный враг марранов: жизнь и смерть под надзором инквизиции» (2018), «Изгои Средневековья» (2021) и др.

 

Мини-курс, созданный на основе архивных документов и современной историографии, посвящен избранным главам из истории испанской инквизиции — церковного института, занимавшегося расследованием и преследованием преступлений против католической веры в Испании и владениях испанской короны, включая колонии, с XV по XIX век. Речь пойдет об отличиях испанской инквизиции от инквизиций в других странах Европы, об ее modus operandi, основных категориях ее жертв, о переменах в ее целях и отношении к ней короны и общества и, наконец, о так называемой «черной легенде» — демонизации Святой канцелярии ее жертвами и недругами габсбургской Испании.

 

БИБЛИОТЕКА: ТОЧКА ИНТЕРЕСА

 

15 мая — 30 июня

Точка интереса. Письма латиноамериканского бума и другие примеры эпистолярного жанра

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

Понедельник-пятница: с 12:00 до 14:00, с 15:00 до 19:00; суббота: с 12:00 до 18:00

40 печатных изданий

 

Несколько месяцев назад вышли из печати «Письма латиноамериканского бума» – уникальный сборник писем Хулио Кортасара, Карлоса Фуэнтеса, Габриэля Гарсиа Маркеса и Марио Варгаса Льосы – великих фигур самого, вероятно, значительного литературного движения XX века – латиноамериканского бума. Книга вышла под редакцией Карлоса Агирре, Херальда Мартина, Хавьера Мунгиа и Аугусто Вонга Кампоса.

Письма позволяют глубже понять творчество каждого из этих писателей, а также общую суть этого литературного движения, объединившего литературные произведения, связанные как друг с другом, так и с социальными и политическими событиями эпохи.

 

Фонды электронной библиотеки – отличное дополнение к печатным изданиям.

 

С экспозицией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки с 15 мая по 30 июня, вход свободный.

 

ЛАТИНОАМЕРИКАНСКИЙ КЛУБ

 

15 мая (среда), 19:00

Латиноамериканский клуб: базовые ценности в Латинской Америке XXI века

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

Максимальное количество участников: 35

 

Участие бесплатное для читателей Библиотеки им. Мигеля Делибеса по предварительной записи: bibmos@cervantes.es. Запись в клуб производится единожды и сразу на все собрания до конца программы текущего учебного года.

 

На испанском языке.

Необходимо иметь средний/высокий уровень испанского языка.

 

Если первое, что вам приходит в голову о Латинской Америке – это море, веселье и беззаботные пляски под пальмами в ритме сальсы, вам необходимо срочно присоединиться к клубу, чтобы приобщиться к латиноамериканскому мировоззрению, традициям, культурным феноменам и богатому историческому наследию.

На заседаниях Латиноамериканского клуба мы обсуждали различные аспекты латиноамериканской идентичности – мыльные оперы и культурные стереотипы, гастрономические, научные и творческие достижения выдающихся представителей региона, подробно исследовали роль двух мексиканских городов, имеющих для этой страны символическое значение.

Мы продолжим цикл разговором о базовых ценностях Латинской Америки XXI века, в котором примут участие представители разных стран Латинской Америки, которые в диалоге с участниками клуба обозначат свою позицию по этому вопросу.

 

5 июня (среда), 19:00

Латиноамериканский клуб: Скажи, как у вас говорят, и я скажу, откуда ты родом

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

Максимальное количество участников: 35

 

Участие бесплатное для читателей Библиотеки им. Мигеля Делибеса по предварительной записи: bibmos@cervantes.es. Запись в клуб производится единожды и сразу на все собрания до конца программы текущего учебного года.

 

На испанском языке.

Необходимо иметь средний/высокий уровень испанского языка.

 

На этой последней – дополнительной – встрече клуба мы поразмышляем об одном из самых типичных свойств нашего языка – его вариативности. Это свойство не только является предметом различных споров, но и заставляет задуматься об исторических процессах, влиянии языковой среды, разнообразных акцентах…

Правда ли, что существует 22 способа говорить по-испански? Какой вариант наиболее правильный? Если я говорю на кастильском испанском, меня поймут в Латинской Америке? Это только часть вопросов, которые приходят в голову, когда размышляешь на эту тему. Давайте вместе искать ответы!

 

Модератор клуба – Канди Кауана Вильегас, преподаватель кафедры испанского языка и перевода Московского государственного лингвистического университета, готовит к экзаменам DELE C1/C2, ведет научные исследования в области социолингвистики и социально-географической вариативности испанского языка, убеждена в важности межкультурных аспектов при преподавании испанского языка как иностранного.

 

КНИЖНЫЙ КЛУБ

 

16 мая (четверг), 19:00

Книжный клуб. Гильермо Кабрера Инфанте. Delito por bailar el chachachá

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

Максимальное количество участников: 35

 

Участие бесплатное для читателей Библиотеки им. Мигеля Делибеса по предварительной записи: bibmos@cervantes.es. Запись в книжный клуб производится единожды и сразу на все собрания до конца программы текущего учебного года.

 

На испанском языке.

Необходимо иметь средний/высокий уровень испанского языка.

 

Все три рассказа книги сотканы из воспоминаний. В двух из них повествование разворачивается в период расцвета болеро, в третьем – в эпоху жесточайшего кризиса. Времена разнятся, но место, география событий (или, если угодно, топография – все дороги ведут к любви) одна и та же. Герои взаимозаменяемы, но в третьем рассказе мужчина выглядит гораздо решительнее женщины в повествовании от первого лица несмотря на то, что все рассуждения в этой части – взгляд в диалектическое зеркало – касаются литературы или одной единственной книги. Место действия остается неизменным – Гавана.

 

13 июня (четверг), 19:00

Книжный клуб. Элена Гарро. La semana de colores

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

Максимальное количество участников: 35

 

Участие бесплатное для читателей Библиотеки им. Мигеля Делибеса по предварительной записи: bibmos@cervantes.es. Запись в книжный клуб производится единожды и сразу на все собрания до конца программы текущего учебного года.

 

На испанском языке.

Необходимо иметь средний/высокий уровень испанского языка.

 

Книга, принадлежащая перу одной из самых, пожалуй, значительных мексиканских писательниц XX века, состоит из 13 рассказов. Элена Гарро рисует нам Мексику, но Мексику без экзотики и идеализации, к которой нередко прибегают другие авторы. Это Мексика Элены Гарро, прожитая ею лично.

В большинстве рассказов перед нами мир, увиденный глазами ребенка, иногда отмеченный фантастикой или волшебством, иногда – трагическими событиями. В каждом рассказе мы обнаруживаем новые удивительные качества героев, новые повороты судьбы и вселенные.

 

Модератор клуба — Пабло Торрес Мартинес, преподаватель московской школы им. Мигеля Эрнандеса, а ранее – координатор культурных проектов и преподаватель Казанского федерального университета.

 

КЛУБ ТЕАТРАЛИЗОВАННОГО ЧТЕНИЯ

 

22 мая (среда), 19:00

Клуб театрализованного чтения. Свет, камера, мотор!

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

Максимальное количество участников: 35

 

Участие бесплатное для читателей Библиотеки им. Мигеля Делибеса по предварительной записи: bibmos@cervantes.es. Запись в клуб производится единожды и сразу на все собрания до конца программы текущего учебного года.

 

На испанском языке.

Необходимо иметь средний/высокий уровень испанского языка.

 

Клуб театрализованного чтения приглашает творческих, коммуникабельных и артистичных любителей испанского языка, мечтающих оживить литературные тексты. Здесь не будет ни актеров, ни режиссеров, но мы воспользуемся некоторыми инструментами театрального ремесла, чтобы научиться исполнять тексты разных жанров, пользуясь регистрами голоса и пластикой нашего тела.

Клуб театрализованного чтения завершает сезон спектаклем «Свет, камера, мотор!», представляющим лучшие работы этого года. Мы разыграем песни, стихи, рассказы, монологи и юмористические тексты, вспомним лучшее и поделимся им друг с другом.

 

Клуб театрализованного чтения ведет Хуан Пабло Дуке Энао, переводчик, преподаватель Московского государственного лингвистического университета и большой поклонник театрального искусства.

 

КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ПОЭЗИИ

 

23 мая (четверг), 19:00

Клуб любителей поэзии. Комическое и игровое в поэзии Марио Бенедетти

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

Максимальное количество участников: 30

 

Участие бесплатное для читателей Библиотеки им. Мигеля Делибеса по предварительной записи: bibmos@cervantes.es. Запись в клуб производится единожды и сразу на все собрания до конца программы текущего учебного года.

 

На испанском языке.

Необходимо иметь средний/высокий уровень испанского языка.

 

Марио Бенедетти (1920–2009) – уругвайский поэт, писатель, эссеист, драматург и журналист, один из наиболее читаемых поэтов на испанском языке. Многие из его высказываний и стихотворных строк превратились в афоризмы или вполне могли бы ими стать. Это объясняется мудростью, которую они источают, а также, безусловно, комической и игровой составляющей, которыми пропитаны его тексты и на которых мы сосредоточимся в нашем клубе.

 

Модератор клуба — Елизавета Гончаренко, преподаватель Московского государственного лингвистического университета, переводчик, поэт.

 

МУЗЫКАЛЬНЫЙ КЛУБ

 

29 мая (среда), 19:00

Музыкальный клуб. Венесуэла: музыкальный диалог

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

Максимальное количество участников: 35

 

Участие бесплатное для читателей Библиотеки им. Мигеля Делибеса по предварительной записи: bibmos@cervantes.es. Запись в клуб производится единожды и сразу на все собрания до конца программы текущего учебного года.

 

На испанском языке.

Необходимо иметь средний/высокий уровень испанского языка.

 

В огромном культурном наследии Испании и Латинской Америки музыка играет чрезвычайно важную роль. Музыка присутствует во многих аспектах нашей жизни, делая наше соприкосновение с культурой более непосредственным и волнующим.

В клубе мы беседуем о музыке самых разных видов и жанров – о классической и народной, от старинной до ультрасовременной. В этот раз мы поговорим о музыке и музыкантах Венесуэлы, особое внимание уделяя их взаимодействию с культурно-музыкальными феноменами других стран.

Благодаря своему особому географическому положению Венесуэла стала идеальным местом для встречи самых разных народов. Именно поэтому мы являемся свидетелями культурного диалога, который, начавшись в незапамятные времена, продолжает свою жизнь в таких популярных жанрах, как болеро, сальса и даже реггетон.

 

Модератором встречи выступит Педро Грау, выпускник Краснодарского государственного института культуры по специальности «Музыкально-инструментальное искусство», класс виолончели (диплом с отличием, 2021).

 

12 июня (среда), 19:00

Музыкальный клуб. Классическая музыка в испанском ключе: Исаак Альбенис, Мануэль де Фалья, Энрике Гранадос, Гаспар Кассадо, Маноло Солер

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

Максимальное количество участников: 35

 

Участие бесплатное для читателей Библиотеки им. Мигеля Делибеса по предварительной записи: bibmos@cervantes.es. Запись в клуб производится единожды и сразу на все собрания до конца программы текущего учебного года.

 

На испанском языке.

Необходимо иметь средний/высокий уровень испанского языка.

 

Классическая музыка – это особый язык. Всем известны имена великих композиторов, таких, как Бах или Моцарт, но классическая музыка Испании отмечена особым колоритом. В произведениях испанских классиков можно услышать элементы болеро и фламенко, почувствовать богатейшую народную традицию.

На встрече Музыкального клуба мы постараемся обнаружить этот колорит, слушая музыку Альбениса, Фальи, Солера и др. Мы также узнаем историю весьма оригинального инструмента – кастаньет, — и как он используется в классических произведениях.

 

Модератор встречи – Анна Сопрунова (Ana Pasionaria), художественный руководитель Театра фламенко SinFronteras и музыкального коллектива «Frontera». Преподаватель танца фламенко и хореограф школы искусства фламенко SinFronteras. Артист и постановщик спектаклей фламенко. Фламенколог и радиоведущая.

 

РАЗГОВОРНЫЙ КЛУБ

 

30 мая (четверг), 19:15

Разговорный клуб «Говорим по-испански»

Тема: Параллели и культурные различия между Испанией и Россией

Гость клуба: Родриго де ла Винья Мулак

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

Максимальное количество участников: 50

 

Вход свободный по предварительной записи: bibmos@cervantes.es

 

На испанском языке.

Рекомендуемый уровень владения языком: средний/высокий.

 

Испания и Россия – страны с богатой историей и многоликой культурой. Когда приезжаешь в новую страну – например, Россию, — неизбежно сталкиваешься с культурными, лингвистическими и пространственными различиями:

Языковой барьер: русский язык очень отличается от испанского, кириллический алфавит и сложность в изучении затрудняют общение с местными жителями.

Климат и природная среда: зимы в России чрезвычайно холодные, и для испанца, привыкшего к более мягкому климату, адаптация к суровым климатическим условиям может оказаться серьезным испытанием несмотря на то, что в Испании также присутствует климатическое разнообразие.

Культура и обычаи: культурные различия между Испанией и Россией могут быть очень заметны в сферах социального взаимодействия, этикета, гастрономии и традиций. Испанцы обнаруживают, что в России люди по-другому думают, работают и общаются, что может потребовать гибкости и умения приспосабливаться.

Тем не менее, преодоление подобных трудностей обогащает человека, способствует его личностному росту и расширению культурного кругозора. Позитивный настрой, готовность учиться и адаптироваться помогут успешно преодолеть все препятствия, получив взамен благотворный опыт встречи с уникальной и удивительной страной, в которой, к тому же, гораздо больше сходства с Испанией, нежели различий.

 

Родриго де ла Винья Мулак – дипломат, советник по политическим вопросам Посольства Испании, расскажет о культурных параллелях и различиях между Испанией и Россией, а также о любопытных происшествиях из своего невероятного опыта пребывания в России.

 

Организовано Институтом Сервантеса в Москве в сотрудничестве с Посольством Испании в Российской Федерации.

 

КЛУБ ПЕРЕВОДА

 

6 июня (четверг), 19:00

Клуб перевода. Хулио Кортасар. «Лукас и его битва с гидрой»

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

Максимальное количество участников: 35

 

Участие бесплатное для читателей Библиотеки им. Мигеля Делибеса по предварительной записи: bibmos@cervantes.es. Запись в клуб производится единожды и сразу на все собрания до конца программы текущего учебного года.

 

На испанском языке.

Необходимо иметь средний/высокий уровень испанского и русского языков.

 

Хулио Кортасар никогда не бывал в России, однако он был и остается любимым автором российского читателя. Некоторые рассказы Кортасара существуют в нескольких переводах, выполненных лучшими представителями русской переводческой школы, и поклонники аргентинского классика знают их наизусть. На встречах клуба мы будем переводить как чрезвычайно популярные его тексты, так и менее известные, и погрузимся в удивительный мир кортасаровской прозы.

«Lucas, sus luchas con la hidra» – один из самых ярких и запоминающихся микро-рассказов Хулио Кортасара, главная задача которых – описание внутреннего мира человека. Небольшой текст, увязанный оригинальным сюжетом, включает в себя множество повседневных впечатлений, которые описываются в неповторимом джазовом ритме.

 

Модератор клуба – Надежда Беленькая, испанист, писатель и переводчик с испанского на русский, автор переводов таких писателей, как Хулио Кортасар, Артуро Перес Реверте, София Сеговия, Мерсе Родореда, Исабель Альенде, Долорес Редондо, Эва Гарсия Саенс де Уртури, Кука Канальс, Исабель Бенавент, Маркос Чикот и многих других.

 

ТВОРЧЕСКИЙ КУРС: РИСУЕМ ИСПАНИЮ

 

18 и 25 апреля, 16 и 23 мая (по четвергам), 19:00-21:00

Творческий курс «РИСУЕМ ИСПАНИЮ» с художницей Леной Будиной

Основы академического рисунка, техники графики и композиции

Выставочный зал Института Сервантеса в Москве

Максимальное количество участников: 15 человек

 

На русском языке

 

Стоимость модуля из четырех занятий: 6000 рублей

Продолжительность занятия: 2 часа

 

Записаться и оплатить курс можно лично в рабочие часы администрации или онлайн. Инструкция — на сайте.

По всем вопросам можно обращаться на электронную почту: cultmos1@cervantes.es

 

Курс «Рисуем Испанию» позволит по-новому взглянуть на испанскую культуру. Вы познакомитесь с архитектурой главных городов и произведениями классиков испанской живописи через творческие задания. Этот курс (разбитый на блоки по 4 занятия) позволит овладеть основами академического рисования, научиться делать быстрые, лаконичные наброски, грамотно строить композицию, использовать разнообразные графические техники. Даже если вы давно не держали в руках кисточку и карандаш, вы научитесь travel-скетчингу и начнете создавать оригинальные композиции, вдохновленные наследием Испании. В течение учебного года можно присоединиться к любому модулю из четырех занятий.

 

Лена Будина – художник, архитектор, фотограф, керамист. Выпускница МАРХИ. Преподаватель «Творческих мастерских» Третьяковской галереи. Член Союза графиков и Союза архитекторов. Лауреат городского конкурса «Учитель года», победитель Всероссийского конкурса на лучшую авторскую программу по изобразительному искусству.

 

Организовано Институтом Сервантеса в Москве.

 

Российско-испанский центр сотрудничества ИГСУ РАНХиГС благодарит за проявленный интерес к испанскому языку и культуре испаноговорящих стран!

 

]]>
Открыта подача заявок на «Конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой – 2024» http://rsc.ranepa.ru/events/5568/ Wed, 17 Apr 2024 08:44:26 +0000 http://rsc.ranepa.ru/?p=5568 Российско-испанский центр сотрудничества ИГСУ РАНХиГС приглашает принять участие в XV Конкурсе начинающих переводчиков, организованном Институтом русской литературы (Пушкинским Домом) РАН совместно с Союзом писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода)

 

Целью проведения конкурса является сохранение традиций отечественной школы художественного перевода. На конкурсной основе будут отмечены лучшие переводы поэзии и прозы, выполненные начинающими переводчиками на материале произведений, предложенных Оргкомитетом конкурса.

 

Для участников Конкурса не устанавливается ограничений по возрасту, гражданству и месту жительства. Начинающим может считать себя всякий переводчик, делающий первые шаги в художественном переводе и не состоящий ни в каком профессиональном союзе. К конкурсу не допускаются опытные участники, уже опубликовавшие больше двух художественных переводов, и победители конкурсов ИРЛИ РАН прошлых лет, получившие больше двух дипломов в любых номинациях (почетные грамоты не учитываются).

К участию в конкурсе допускаются только переводы, выполненные лично заявителем. В случае установления плагиата все работы, представленные нарушителем, удаляются с Конкурса.

 

На Конкурс для перевода предложены тексты на английском, арабском, венгерском, испанском, итальянском, китайском, немецком, турецком и французском языках по номинациям Проза и Поэзия. Адреса электронной почты, по которым принимаются переводы, указаны в файлах с заданиями.

 

Заявки принимаются до 15 августа 2024 года включительно.

Подача заявок осуществляется в электронном виде или почтой в соответствии с правилами конкурса. Каждый конкурсант вправе подать не более одной конкурсной заявки на каждую номинацию, зато может принять участие в конкурсе по любой номинации или по нескольким номинациям. Для участия в конкурсе подается отдельная заявка по каждой из номинаций.

 

Форма заявки электронной почтой: файл с переводом в Word, шрифт Times New Roman, 14 кегль. Перевод желательно помещать в приложение и дополнять контактными данными участника (имя или псевдоним, действующий электронный адрес).

Переводы можно также доставлять и в приемную дирекции Пушкинского Дома (199034, Санкт-Петербург, наб. Макарова, д. 4) в конверте с указанием, с какого языка они выполнены, и с контактными данными участника.

 

О формате, дате и времени церемонии награждения будет объявлено на сайте ИРЛИ РАН, победителям будут разосланы именные извещения по электронной почте. 

Призеры конкурса по некоторым номинациям получат право на бесплатный онлайн-курс семинаров.

 

Подробные правила участия в конкурсе и тексты для перевода доступны по ссылке.

 

Российско-испанский центр сотрудничества ИГСУ РАНХиГС благодарит за проявленный интерес к испанскому языку и культуре испаноговорящих стран и желает удачи начинающим переводчикам!

]]>
Литература и кино Перу, разговорный клуб и другие новости Ибероамериканского культурного центра http://rsc.ranepa.ru/events/5448/ Tue, 20 Feb 2024 12:55:05 +0000 http://rsc.ranepa.ru/?p=5448 Российско-испанский центр сотрудничества ИГСУ РАНХиГС совместно с Ибероамериканским культурным центром Библиотеки иностранной литературы приглашают вас провести время ярко, интересно и с пользой, посетив мероприятия, которые пройдут в Ибероамериканском культурном центре в рамках Дней культуры Перу с 20 по 28 февраля 2024 года

 

20 февраля в 19:00 состоится показ фильма «Вкусный сухофрукт» (Перу, 2017) на испанском языке с русскими субтитрами.

Мариялисия, овдовевшая домохозяйка, столкнувшаяся с экономическими трудностями, которая теперь должна сама о себе позаботиться, обнаруживает, что в 60 лет она начинает жить.

Подробности и регистрация на мероприятие доступны по ссылке.

 

21 февраля в 19:00 пройдет лекция «Марио Варгас Льоса: обновление восприятия».

Кто такой Марио Варгас Льоса? Как именно его поэтика, его художественный метод, его личный опыт вписывались в современную перуанскую литературу и в перуанскую культуру, в мир культур Латинской Америки, в мир иберийских культур? Как творчество Варгаса Льосы обновляло, преображало реальность множества культурных миров, как оно воздействовало на жизнь писательских сообществ, на сознание и жизнь читателей? Как и почему?

Лектор — старший научный сотрудник ИМЛИ РАН Мария Фёдоровна Надъярных.

Подробности и регистрация на мероприятие доступны по ссылке.

 

22 февраля в 19:00 состоится онлайн-встреча с основательницей клуба «Panaka» перуанкой Эдит Сиприан Ноа.

Эдит расскажет об этих семьях, многие из которых очень известны в Перу, и о том, как живут потомки инков сегодня. Встреча пройдет на испанском языке без перевода в онлайн-формате на платформе Контур.Толк.

Подробности и регистрация на мероприятие доступны по ссылке.

 

25 февраля в 13:00 пройдет встреча русско-испанского разговорного клуба «Rusoñol».

«Rusoñol» — это двуязычный разговорный клуб, который уже на протяжении многих лет объединяет людей, культуры, страны и континенты. Ибероамериканский культурный центр почти с самого своего открытия стал основной площадкой проведения встреч, которые проходят на русском и испанском языках, чтобы каждый участник — русско- или испаноговорящий — смог практиковать изучаемый язык, познакомиться с традициями и обычаями других стран.

Подробности и покупка билетов на мероприятие доступны по ссылке.

 

25 февраля в 16:00 состоится мастер-класс по латиноамериканским танцам.

Занятие подойдет для любого уровня подготовки. Первая его часть будет посвящена освоению базовых шагов и рисунков, вторая — для более опытных танцоров.

Мастер-класс проведет профессиональная танцовщица и педагог, участница соревнований по латиноамериканским танцам и обладательница наград, ведущая русско-испанского разговорного клуба Юлия Быкова.

Подробности и покупка билетов на мероприятие доступны по ссылке.

 

Для входа в библиотеку понадобится читательский билет или паспорт!

Благодарим за интерес к испанскому языку и культуре испаноязычных стран!

]]>
Приглашение на курсы Российско-испанского центра сотрудничества ИГСУ http://rsc.ranepa.ru/events/5414/ Wed, 07 Feb 2024 11:09:03 +0000 http://rsc.ranepa.ru/?p=5414 Российско-испанский центр ИГСУ объявляет о наборе на курс по подготовке к экзаменам на получение официального сертификата владения испанским языком (DELE) – документа, подтверждающего уровень компетенции и владения испанским языком, признанного на международном уровне

 

Место проведения курса: Российско-испанский центр ИГСУ (кабинет 3440, этаж 3, корпус 1).

Даты проведения занятий: с 18 февраля по 30 апреля 2024 года

Уровни: А2 (группа 1) и В1 (группа 2)

Стоимость: бесплатный

 

Наш курс для студентов, преподавателей и сотрудников ИГСУ, кто:

Понимает преимущества официального сертификата владения иностранным языком, открывающего новые возможности для личностного роста, расширения горизонтов знаний в области межкультурной коммуникации, реализации международных проектов и программ, повышения компетенций и конкурентоспособности в профессиональной сфере.

 

А также приглашаем студентов ИГСУ присоединиться к курсу Лингвострановедческого клуба «Иберосфера» РИЦ, чтобы узнать много нового и интересного, ощутив неповторимый колорит традиций и обычаев стран испаноговорящего мира. Полученные знания станут отличным дополнением к практическим занятиям по испанскому языку, дав возможность тоньше и глубже почувствовать все его особенности.

Если Вам всегда хотелось узнать больше о культуре, традициях, образе жизни испаноговорящих стран, найти новых друзей и овладеть премудростями межкультурной коммуникации, присоединяйтесь!

 

Для студентов ИГСУ любого уровня языковой подготовки.

Стоимость: бесплатный

 

Для записи на курсы пройдите по ссылке.

 

Дополнительная информация по курсам испанского языка и культуры испаноговорящих стран:

Телефон: +7 (499) 956-02-16

Email: beresneva-eb@ranepa.ru (курс подготовки к DELE); bednenkoas@ranepa.ru (курс лингвострановедения)

 

Ждем вас в Российско-испанском центре ИГСУ (кабинет 3440, 3 этаж, корпус 1, с 10 до 18 ч.)!

]]>
Дни культуры Перу в Ибероамериканском культурном центре http://rsc.ranepa.ru/events/5402/ Wed, 07 Feb 2024 09:33:11 +0000 http://rsc.ranepa.ru/?p=5402 Российско-испанский центр сотрудничества ИГСУ РАНХиГС совместно с Ибероамериканским культурным центром Библиотеки иностранной литературы приглашают вас провести время ярко, интересно и с пользой, посетив мероприятия, которые пройдут в Ибероамериканском культурном центре в рамках Дней культуры Перу с 1 по 28 февраля 2024 года

 

7 февраля в 19:00 пройдет лекция доцента РГГУ Ларисы Хоревой «Литература Перу». 

У русскоязычного читателя литература Перу ассоциируется, в первую очередь, с именем писателя Марио Варгаса Льосы (род. 1936), лауреата Нобелевской премии по литературе 2010 года, важнейшего представителя «латиноамериканского бума». Однако перуанская литература имеет богатую историю, которая уходит корнями в доколониальный период. Лекция будет интересна тем, кто хочет узнать больше о перуанских авторах и их произведениях.

Подробности и регистрация на мероприятие доступны по ссылке.

 

13 февраля в 19:00 состоится показ фильма «Мир для Хулиуса» (Перу, 2021) на испанском языке с русскими субтитрами.

Фильм является экранизацией романа Альфредо Брисе Эченике. «Мир для Хулиуса» — одно из самых важных литературных произведений в испаноязычном мире, тираж которого в Испании составил один миллион экземпляров.

Подробности и регистрация на мероприятие доступны по ссылке.

 

15 февраля в 19:00 состоится творческая встреча с композитором, певцом и гитаристом Лоренсо де Чосикой.

Лоренсо де Чосика расскажет о своем опыте жизни в России, интересных моментах своей биографии и, конечно, исполнит перуанские и русские песни под собственный аккомпанемент. Приходите провести вечер душевно!

Подробности и регистрация на мероприятие доступны по ссылке.

 

16 февраля в 19:00 пройдет лекция доцента МГУ Марии Чавес Уаман «Испанский язык в Перу».

В Перу испанский язык находится в близком контакте с языками индейцев кечуа и аймара, которые сохранились во время испанского завоевания и до сих пор являются важной составляющей языковой ситуации страны. Отдельные слова из этих языков проникают в испанский, часто в фонетически адаптированном виде. Приглашаем вас посетить лекцию об особенностях испанского языка в Перу и узнать больше о своеобразии речи жителей этой страны.

Подробности и регистрация на мероприятие доступны по ссылке.

 

19 февраля в 19:00 состоится медленное чтение на испанском языке: Хуан Мануэль Чавес.

Медленное чтение — отличная возможность лучше познакомиться с творчеством испаноязычных писателей и потренироваться читать и говорить по-испански. Участники читают и обсуждают неадаптированные художественные тексты. Мы прочитаем и обсудим рассказ «Pedaleando» современного перуанского автора Хуана Мануэля Чавеса. Хуан Мануэль Чавес (род. 1976) — перуанский писатель и учёный. Его творчество разнообразно в жанровом плане и включает в себя романы, рассказы, эссе, детскую литературу. На протяжении своей литературной карьеры он получал престижные премии за произведения в каждом из этих жанров.

Язык встречииспанский
Рекомендуемый уровеньВ1+

Подробности и регистрация на мероприятие доступны по ссылке.

 

Для входа в библиотеку понадобится читательский билет или паспорт!

 

Полная программа мероприятий Дней культуры Перу доступна по ссылке.

 

Благодарим за интерес к испанскому языку и культуре испаноязычных стран!

]]>
Образовательные проекты Института Сервантеса в Москве для изучающих испанский язык и испаноязычную культуру http://rsc.ranepa.ru/events/5367/ Tue, 05 Dec 2023 13:40:36 +0000 http://rsc.ranepa.ru/?p=5367 Российско-испанский центр сотрудничества ИГСУ РАНХиГС представляет подборку культурных мероприятий Института Сервантеса в Москве на декабрь 2023­-январь 2024 года.

 

БИБЛИОТЕКА: ТОЧКА ИНТЕРЕСА

 

1 декабря 2023-31 января 2024

Точка интереса. Рафаэль Альберти (Punto de interés. Rafael Alberti)

60 книг и СD

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

 

Понедельник-пятница: с 12:00 до 14:00, с 15:00 до 19:00; суббота: с 12:00 до 18:00

*В декабре и январе в связи с праздниками библиотека будет закрыта несколько дней. Более подробная информация на сайте Института Сервантеса.

 

Рафаэль Альберти родился в Пуэрто-де-Санта-Мария (провинция Кадис) 16 декабря 1902 года. Рафаэль Альберти – долгожитель среди поэтов Поколения 27 года и один из выдающихся его представителей. В начале своего творческого пути он интересовался живописью, затем посвятил себя литературе.

Альберти известен также своей политической деятельностью, связанной с Коммунистической партией Испании, что вынудило его покинуть Испанию по окончании Гражданской войны. Поэт жил во Франции, Аргентине, Уругвае и Риме. В 1932 г. и 1934 г. он побывал в СССР.

В декабре темой заседания Клуба любителей поэзии Библиотеки станет «Живопись в поэзии Рафаэля Альберти». Поэтому весь декабрь и январь Библиотека будет представлять выставку изданий Рафаэля Альберти, монографий о нем, переводов его поэзии на русский язык, записей театральных постановок и др.

Печатные издания дополняют материалы электронной библиотеки.

 

С экспозицией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки с 1 декабря 2023 года до 31 января 2024 года, вход свободный.

 

ЛАТИНОАМЕРИКАНСКИЙ КЛУБ

 

6 декабря (среда), 19:00

Латиноамериканский клуб: Латиноамериканская культурная идентичность (Club de Latinoamérica: La identidad cultural latinoamericana)

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

 

Максимальное количество участников: 35

Участие бесплатное для читателей Библиотеки им. Мигеля Делибеса по предварительной записи: bibmos@cervantes.es. Запись в книжный клуб производится единожды и сразу на все собрания до конца программы текущего учебного года.

На испанском языке.

Необходимо иметь средний/высокий уровень испанского языка.

 

Если первое, что вам приходит в голову о Латинской Америке – это море, веселье и счастливые люди, танцующие сальсу или бачату под пальмами, вам необходимо срочно присоединиться к нашему клубу, чтобы приобщиться к латиноамериканскому мировоззрению, традициям, культурным феноменам и богатому историческому наследию.

На встречах мы расширяем свое представление об этой части испаноязычного мира и совершенствуем навыки устной речи. Кроме того, участники получают подборку библиографических и аудивизуальных рекомендаций, которая служит отправной точкой для дискуссии каждого заседания.

Несмотря на обширную территорию и исключительное разнообразие Латинской Америки, можно говорить о существовании латиноамериканской культурной идентичности. Какие же аспекты культуры характерны для всех стран Латинской Америки? Что значит быть латиноамериканцем? Есть ли уничижительный смысл в слове «latino»? Испанцы — тоже «latinos»? Мы поищем ответы на эти и другие интересные вопросы на первой встрече из цикла.

Модератор клуба – Канди Кауана Вильегас (Candy Cahuana Villegas), преподаватель кафедры испанского языка и перевода Московского государственного лингвистического университета, готовит к экзаменам DELE C1/C2, ведет научные исследования в области социолингвистики и социально-географической вариативности испанского языка, убеждена в важности межкультурных аспектов при преподавании испанского языка как иностранного.

 

КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ПОЭЗИИ

 

7 декабря (четверг), 19:00

Клуб любителей поэзии. Живопись в поэзии Рафаэля Альберти (Club de poesía. La pintura en la poesía de Rafael Alberti)

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

 

Максимальное количество участников: 30

Участие бесплатное для читателей Библиотеки им. Мигеля Делибеса по предварительной записи: bibmos@cervantes.es. Запись в клуб производится единожды и сразу на все собрания до конца программы текущего учебного года.

На испанском языке.

Необходимо иметь средний/высокий уровень испанского языка.

 

Рафаэль Альберти – один из выдающихся представителей Поколения 27 года, обладатель титула «Любимый сын Андалусии», начинал свою творческую деятельность как художник и продолжал заниматься живописью уже будучи прославленным поэтом. Мы найдем элементы живописи, — цвет, свет, тень и композицию, — в стихотворениях Альберти, принадлежащих к разным этапам его обширного поэтического наследия.

Модератор клуба — Елизавета Гончаренко, преподаватель Московского государственного лингвистического университета, переводчик, поэт.

 

КЛУБ ТЕАТРАЛИЗОВАННОГО ЧТЕНИЯ

 

13 декабря (среда), 19:00

Клуб театрализованного чтения. Театрализация песен (Club de Lecturas dramatizadas. Dramatizamos canciones)

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

 

Максимальное количество участников: 35

Участие бесплатное для читателей Библиотеки им. Мигеля Делибеса по предварительной записи: bibmos@cervantes.es. Запись в клуб производится единожды и сразу на все собрания до конца программы текущего учебного года.

На испанском языке.

Необходимо иметь средний/высокий уровень испанского языка.

 

Клуб театрализованного чтения приглашает творческих, коммуникабельных и артистичных любителей испанского языка, мечтающих оживить литературные тексты. Здесь не будет ни актеров, ни режиссеров, но мы воспользуемся некоторыми инструментами театрального ремесла, чтобы научиться исполнять тексты разных жанров, пользуясь регистрами голоса и пластикой нашего тела.

Задачей участников будет не только выучить к занятию один или несколько предложенных текстов, но, главное, создать образ и предложить драматическую интерпретацию каждого фрагмента.

Мы сыграем самые разные тексты, от песен до пьес, индивидуально и вместе.

Клуб театрализованного чтения ведет Хуан Пабло Дуке Энао (Juan Pablo Duque Henao), переводчик, преподаватель Московского государственного лингвистического университета и большой поклонник театрального искусства.

 

РАЗГОВОРНЫЙ КЛУБ

 

14 декабря (четверг), 19:15

Разговорный клуб

Тема: Волшебный мир мексиканской песни (El maravilloso mundo de la canción mexicana)

Гость клуба: Оскар Рамирес Эрнандес (Óscar Ramírez Hernández)

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

 

Максимальное количество участников: 50

Вход свободный по предварительной записи: bibmos1@cervantes.es.

На испанском языке.

Рекомендуемый уровень владения языком: средний/высокий.

 

Мексиканские песни очень красивы и необычайно разнообразны: от самых простых и незатейливых композиций до произведений поэтичных, глубоких, изысканных и философских; от богатого мексиканского фольклора до радикальных течений рок-музыки, не говоря уже о чрезвычайно развитых популярных жанрах и музыкальных стилях Карибского бассейна.

Некоторые из этих песен известны во всем мире и исполняются музыкантами разных стран — достаточно вспомнить «Bésame mucho» Консуэло Веласкес. Другие популярны в испаноязычных странах: так, «El rey» Хосе Альфредо Хименеса нередко можно услышать на праздниках и дружеских вечеринках. Есть музыка, особенно любимая именно в странах Латинской Америки, например, многие песни Хуана Габриэля. У мексиканцев тоже есть свои музыкальные предпочтения для любого события или настроения. Самое удивительное в этих песнях – бесконечное разнообразие прекрасных мелодий, текстов, жанров, стилей, исполнений, периодов, музыкальных объединений и т.д.

Оскар – артист оперного театра, концертирующий исполнитель классической и эстрадной музыки (выпускник Российской академии музыки им. Гнесиных).

 

КЛУБ ПЕРЕВОДА

 

21 декабря (четверг), 19:00

Клуб перевода. Хулио Кортасар. «Вход с велосипедом воспрещен» (Club de traducción. Vietato introdurre biciclette, de Julio Cortázar)

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

 

Максимальное количество участников: 35

Участие бесплатное для читателей Библиотеки им. Мигеля Делибеса по предварительной записи: bibmos@cervantes.es. Запись в клуб производится единожды и сразу на все собрания до конца программы текущего учебного года.

На испанском языке.

Необходимо иметь средний/высокий уровень испанского и русского языков.

 

Хулио Кортасар никогда не бывал в России, однако он был и остается любимым автором российского читателя. Некоторые рассказы Кортасара существуют в нескольких переводах, выполненных лучшими представителями русской переводческой школы, и поклонники аргентинского классика знают их наизусть. На встречах клуба мы будем переводить как чрезвычайно популярные его тексты, так и менее известные, и погрузимся в удивительный мир кортасаровской прозы.

Маленький рассказ Хулио Кортасара «Vietato introdurre biciclette» — «Вход с велосипедом воспрещен» — яркий пример свойственной ему оптики: перед нами не фантастика, но реальность, полная абсурда и сюрреализма, эта реальность находится прямо здесь, на расстоянии вытянутой руки, и никогда не известно точно, дружелюбна она или враждебна.

Модератор клуба – Надежда Беленькая, испанист, писатель и переводчик с испанского на русский, автор переводов таких писателей, как Хулио Кортасар, Артуро Перес Реверте, София Сеговия, Мерсе Родореда, Исабель Альенде, Долорес Редондо, Эва Гарсия Саенс де Уртури, Кука Канальс, Исабель Бенавент, Маркос Чикот и многих других.

 

КНИЖНЫЙ КЛУБ

 

11 января (четверг), 19:00

Книжный клуб. Эдуардо Мендоса. «El misterio de la cripta embrujada» (Club de lectura. El misterio de la cripta embrujada, de Eduardo Mendoza)

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

 

Максимальное количество участников: 35

Участие бесплатное для читателей Библиотеки им. Мигеля Делибеса по предварительной записи: bibmos@cervantes.es. Запись в книжный клуб производится единожды и сразу на все собрания до конца программы текущего учебного года.

На испанском языке.

Необходимо иметь средний/высокий уровень испанского языка.

 

Загадочные исчезновения воспитанниц школы монахинь-лазаристок в барселонском районе Сан-Хервасио становятся отправной точкой расследования, роль сыщика в котором выпадает пациенту психиатрической клиники; главному герою удается не только вырваться из водоворота самых невероятных событий, но и раскрыть интриги влиятельных мошенников.

Эдуардо Мендоса – лауреат Премии Сервантеса 2016 года – в этом остроумном повествовании, продолжающем традиции плутовского романа и сервантесовского юмора, представляет социальную сатиру и критику современной общественной морали.

Модератор клуба — Пабло Торрес Мартинес (Pablo Torres Martínez), преподаватель московской школы им. Мигеля Эрнандеса, а ранее – координатор культурных проектов и преподаватель Казанского федерального университета.

 

ТВОРЧЕСКИЙ КУРС: РИСУЕМ ИСПАНИЮ

 

18 и 25 января, 1 и 8 февраля (по четвергам), 19:00-21:00

Творческий курс «РИСУЕМ ИСПАНИЮ» с художницей Леной Будиной (Curso creativo “DIBUJAMOS ESPAÑA” con Lena Budina)

Основы академического рисунка, техники графики и композиции

Выставочный зал Института Сервантеса в Москве

На русском языке

 

Стоимость модуля из четырех занятий: 6000 рублей

Продолжительность занятия: 2 часа

Предварительная запись обязательна: cultmos1@cervantes.es

Размер группы ограничен (15 человек)

 

Курс «Рисуем Испанию» позволит по-новому взглянуть на испанскую культуру. Вы познакомитесь с архитектурой главных городов и произведениями классиков испанской живописи через творческие задания. Этот курс (разбитый на блоки по 4 занятия) позволит овладеть основами академического рисования, научиться делать быстрые, лаконичные наброски, грамотно строить композицию, использовать разнообразные графические техники. Даже если вы давно не держали в руках кисточку и карандаш, вы научитесь travel-скетчингу и начнете создавать оригинальные композиции, вдохновленные наследием Испании. В течение учебного года можно присоединиться к любому модулю их четырех занятий.

Лена Будина – художник, архитектор, фотограф, керамист. Выпускница МАРХИ. Преподаватель «Творческих мастерских» Третьяковской галереи. Член Союза графиков и Союза архитекторов. Лауреат городского конкурса «Учитель года», победитель Всероссийского конкурса на лучшую авторскую программу по изобразительному искусству.

 

ЛАТИНОАМЕРИКАНСКИЙ КЛУБ

 

24 января (среда), 19:00

Латиноамериканский клуб. Мыльные оперы: неужели мы такие? (Club de Latinoamérica: Las telenovelas, ¿así somos en la realidad?)                                                            

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

 

Максимальное количество участников: 35

Участие бесплатное для читателей Библиотеки им. Мигеля Делибеса по предварительной записи: bibmos@cervantes.es. Запись в клуб производится единожды и сразу на все собрания до конца программы текущего учебного года.

На испанском языке.

Необходимо иметь средний/высокий уровень испанского языка.

 

Если первое, что вам приходит в голову о Латинской Америке – это море, веселье и счастливые люди, танцующие сальсу или бачату под пальмами, вам необходимо срочно присоединиться к нашему клубу, чтобы приобщиться к латиноамериканскому мировоззрению, традициям, культурным феноменам и богатому историческому наследию.

«Богатые тоже плачут», «Просто Мария», «Дикий Ангел» или «Я – Бетти, дурнушка», — неполный список телевизионных мелодрам, которые ознаменовали целую эпоху, неожиданно для самих себя добравшись до стран, весьма далеких от Латинской Америки. Интерес к этим телепроектам был настолько велик, что люди по всему миру организовывали жизнь семьи так, чтобы не пропустить ни одной серии, повествующей о злоключениях героев.

Этот опыт навсегда остался в памяти поклонников мыльных опер, а представленные в них сюжеты настолько повлияли на представления телезрителей, что нередко приходится слышать от людей разных стран, что «все латиноамериканцы, конечно, такие», ведь «так показано в таком-то сериале».

В связи с этим возникает вопрос: насколько мы, латиноамериканцы, похожи на героев телеэкрана? Одобряет ли общество в странах Латинской Америки увлечение сериалами? Художественный вымысел латиноамериканских теленовелл – это преувеличенная реальность?

Модератор клуба – Канди Кауана Вильегас (Candy Cahuana Villegas), преподаватель кафедры испанского языка и перевода Московского государственного лингвистического университета, готовит к экзаменам DELE C1/C2, ведет научные исследования в области социолингвистики и социально-географической вариативности испанского языка, убеждена в важности межкультурных аспектов при преподавании испанского языка как иностранного.

 

КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ПОЭЗИИ

 

25 января (четверг), 19:00

Клуб любителей поэзии: Особенности поэтического «негризма» в творчестве Николаса Гильена (Club de poesía. Las características de la poesía negrista en la obra de Nicolás Guillén)

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

 

Максимальное количество участников: 30

Участие бесплатное для читателей Библиотеки им. Мигеля Делибеса по предварительной записи: bibmos@cervantes.es. Запись в клуб производится единожды и сразу на все собрания до конца программы текущего учебного года.

На испанском языке.

Необходимо иметь средний/высокий уровень испанского языка.

 

Николас Гильен, чье 120-летие отмечалось в 2022 году, известен во всем мире как «кубинский поэт социального протеста». Кроме того, его называют «национальным поэтом Кубы» и «поэтом кубинского ритма сон». Мы сосредоточимся именно на этих его двух ипостасях, поскольку, будучи самым ярким представителем так называемой «черной поэзии», Гильен смог, как ни один другой поэт, передать в своих текстах пульс Острова свободы через характерные для кубинских танцев ритмы, а также через затронутые в его творчестве афро-кубинские мотивы. Мы поговорим о тенденциях зародившегося на Карибах в 1920–1930-е годы «негризма» и проанализируем его проявления в творчестве Николаса Гильена.

Модератор клуба — Елизавета Гончаренко, преподаватель Московского государственного лингвистического университета, переводчик, поэт.

 

КЛУБ ТЕАТРАЛИЗОВАННОГО ЧТЕНИЯ

 

31 января (среда), 19:00

Клуб театрализованного чтения. Театрализация стихов (Club de Lecturas dramatizadas. Dramatizamos poemas)

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

 

Максимальное количество участников: 35

Участие бесплатное для читателей Библиотеки им. Мигеля Делибеса по предварительной записи: bibmos@cervantes.es. Запись в клуб производится единожды и сразу на все собрания до конца программы текущего учебного года.

На испанском языке.

Необходимо иметь средний/высокий уровень испанского языка.

 

Клуб театрализованного чтения приглашает творческих, коммуникабельных и артистичных любителей испанского языка, мечтающих оживить литературные тексты. Здесь не будет ни актеров, ни режиссеров, но мы воспользуемся некоторыми инструментами театрального ремесла, чтобы научиться исполнять тексты разных жанров, пользуясь регистрами голоса и пластикой нашего тела.

Задачей участников будет не только выучить к занятию один или несколько предложенных текстов, но, главное, создать образ и предложить драматическую интерпретацию каждого фрагмента.

Мы сыграем самые разные тексты, от песен до пьес, индивидуально и вместе.

Клуб театрализованного чтения ведет Хуан Пабло Дуке Энао (Juan Pablo Duque Henao), переводчик, преподаватель Московского государственного лингвистического университета и большой поклонник театрального искусства.

 

Организовано Институтом Сервантеса в Москве.

 

Российско-испанский центр сотрудничества ИГСУ РАНХиГС благодарит за проявленный интерес к испанскому языку и культуре испаноговорящих стран!

]]>
Цикл колумбийского кино в Москве http://rsc.ranepa.ru/events/5343/ Mon, 04 Dec 2023 10:48:15 +0000 http://rsc.ranepa.ru/?p=5343 Российско-испанский центр сотрудничества ИГСУ РАНХиГС совместно с Посольством Республики Колумбия в Российской Федерации и Библиотекой иностранной литературы приглашают на цикл колумбийского кино «Колумбия из киноленты», который пройдет с 4 по 15 декабря 2023 года в Библиотеке иностранной литературы.

4 декабря в 18:30 состоится показ фильма «Когда реки становятся морем» на испанском языке с русскими субтитрами.

Подробности и регистрация доступны по ссылке.

 

12 декабря в 18:30 состоится показ фильмов «Удивительные соседи» (на испанском языке с русскими субтитрами) и «Птицелюбы» (на английском языке с русскими субтитрами). 

Подробности и регистрация доступны по ссылке.

 

15 декабря в 18:30 состоится показ фильма»Мать» на испанском языке с русскими субтитрами.

Подробности и регистрация доступны по ссылке.

 

Место проведения мероприятий: Николоямская улица, дом 1 (Библиотека иностранной литературы), 3 этаж, Большой зал.

Для входа в библиотеку понадобится читательский билет или паспорт!

После регистрации на мероприятие необходимо дополнительно подтвердить свое участие по электронной почте: emoscu@cancilleria.gov.co

 

Благодарим за интерес к испанскому языку и культуре испаноязычных стран!

]]>
Образовательные проекты Института Сервантеса в Москве для изучающих испанский язык и испаноязычную культуру http://rsc.ranepa.ru/events/5327/ Fri, 27 Oct 2023 11:38:13 +0000 http://rsc.ranepa.ru/?p=5327 Российско-испанский центр сотрудничества ИГСУ РАНХиГС представляет подборку культурных мероприятий Института Сервантеса в Москве в ноябре.

 

БИБЛИОТЕКА: ТОЧКA ИНТЕРЕСА

 

1 – 30 ноября

Точка интереса. Афролатиноамериканская музыка

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

 

С понедельника по пятницу: 12:00-14:00, 15:00-19:00

Суббота: 12:00-18:00

60 книг и CD

Африканское влияние определило многие базовые элементы латиноамериканской культуры, в области же музыки оно стало решающим. Такие жанры, как сальса, меренге или самба, невозможно представить без традиционных африканских барабанов и синкопированного ритма. Африканские народы принесли с собой музыкальные инструменты, танец и богатую музыкальную традицию.

Это огромное культурное наследие нашло воплощение в таких музыкальных жанрах, как сон, румба, сальса, мамбо, бомба, плена, абакуа, ямбу, конга, сонго, меренге, бачата, фестехо, калипсо, сока, панамский тамборито, чики-чики, боливийская сайя, кандомбле и др. Библиотека предлагает музыкальные записи в этих жанрах в исполнении музыкантов Латинской Америки. У нас много музыки, а также кинофильмы и несколько монографий на эту тему.

С экспозицией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки с 1 по 30 ноября, вход свободный.

 

КНИЖНЫЙ КЛУБ

 

2 ноября (четверг), 19:00

Книжный клуб. Мариана Энрикес. «Las cosas que perdimos en el fuego»

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

 

Максимальное количество участников: 35 

Участие бесплатное для читателей Библиотеки им. Мигеля Делибеса по предварительной записи: bibmos@cervantes.esЗапись в книжный клуб производится единожды и сразу на все собрания до конца программы текущего учебного года.

 Мероприятие проводится на испанском языке.

Необходимо иметь средний/высокий уровень испанского языка.

 

Мариана Энрикес – одна из самых храбрых и удивительных писательниц XXI века, творчество которой, перешагнув рамки новой аргентинской литературы, созданной поколением авторов, рожденных в период диктатуры, покорило весь мир и множество языков. Переосмысливая литературные жанры, от нуара до грязного реализма – через хоррор, документалистику и юмор – Мариана Энрикес безжалостно и завораживающе погружает нас в глубины самой сути бытия, с его сумерками и озарениями. На заседании клуба мы читаем наболее интересные рассказы из ее книги Las cosas que perdimos en el fuego, (изд. Anagrama, 2006).

Модератор клуба — Пабло Торрес Мартинес, преподаватель московской школы № 2123 имени Мигеля Эрнандеса, а ранее – координатор культурных проектов и преподаватель Казанского федерального университета.

 

КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ПОЭЗИИ

 

9 ноября (четверг), 19:00

Клуб любителей поэзии. Пронзительная честность и кажущаяся простота в творчестве Пьедад Боннетт

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

 

Максимальное количество участников: 30

Участие бесплатное для читателей Библиотеки им. Мигеля Делибеса по предварительной записи: bibmos@cervantes.es. Запись в клуб производится единожды и сразу на все собрания до конца программы текущего учебного года.

На испанском языке. 

Необходимо иметь средний/высокий уровень испанского языка.

 

Пьедад Боннетт – один из ярчайших женских голосов современной колумбийской поэзии. Ее перу принадлежат пять театральных пьес, семь романов и несколько поэтических сборников. Творчество Боннетт отмечено такими премиями, как Национальная премия в области поэзии, Премия «Поэты латинского мира» им. Виктора Сандоваля, Премия поколения 27 года и другими. Грусть, пронизывающая ее лирику, откликается в душе каждого читателя не только потому, что Пьедад Боннетт смело обнажает свою боль, но и потому, что ее язык точен и прост одновременно. Эта кажущаяся простота вызывает сложные чувства, которым мы попробуем найти имя.

Модератор клуба — Елизавета Гончаренко, преподаватель Московского государственного лингвистического университета, переводчик, поэт.

 

СПЕЦКУРС

 

14, 21 и 28 ноября 19:15-20:45

«Странствия света в испанском искусстве»

Курс лекций художника и фотографа Альберто Санчеса

Актовый зал Института Сервантеса

 

На русском языке.

Стоимость курса (3 лекции) – 1500 рублей.

 

Записаться на курс: cultmos1@cervantes.es

Оплатить курс можно заранее или в день первой лекции в часы работы администрации Института Сервантеса (банковской картой).

Курс проходит в очной форме, но слушатели курса также получают доступ к видеозаписи лекций в течение двух месяцев с начала курса. По запросу Институт Сервантеса выдает сертификат о том, что был прослушан курс лекций.

 

В культуре, созерцании и мистических переживаниях средиземноморских народов свет занимает центральное место. На юге света много, так много, что людям иногда приходится прятаться от него, укрывать свои жилища и клясть за беспощадность в полуденный знойный час. В летний день один-единственный луч, проникающий в темное помещение, разворачивает перед человеком необыкновенную картину, наглядно  объясняющую некоторые сложные положения христианской или еврейской мистики в дихотомии света и тьмы и в том тихом разговоре, который ведут материя и свет.

В этом цикле лекций мы попытаемся взглянуть на историю искусства через призму света, проследить, каким образом запечатлелось  присутствие света в испанской живописи, как и что видели, как переживали явление и преломление света Эль Греко, Сурбаран, Веласкес, Гойя. Какой путь прошел он от таинственного свечения плоти Младенца Христа у Эль Греко до холодного и беспрестрастного статиста в современной нам таксидермической живописи Антонио Лопеса.

Альберто Санчес (Москва, 1968) – художник, фотограф, внук художника Альберто Санчеса, легендарной фигуры испанского авангарда.  Учился в МТИ. В 1999 году закончил в Мадриде факультет изящных искусств университета Комплутенсе по специальности «скульптура», осуществил ряд land art проектов. В том же году вернулся в Москву и посвятил себя фотографии.

 

14 ноября (вторник), 19:00

Свет, пришедший с Востока. Свет в Средиземноморской мистике. Теофания и Богообщение в живописи Эль Греко и Сурбарана 

 

В первой лекции мы рассмотрим роль и место света в позднеантичной эстетике. Посмотрим, почему мистика света является стержневой для творчества этих двух живописцев, и рассмотрим, как возникающие в процессе творческого поиска тупики и противоречия сформировали их уникальную изобразительность.

 

21 ноября (вторник), 19:00

Хлеб как хлеб, и вино как вино. Свет как данность. Живопись Веласкеса  

 

Веласкес – сложный, совершенный, вневременной и одновременно холодный художник, не лишенный хирургического милосердия к объектам своей изобразительности. Многие его называют не живописцем, а самой живописью или богом живописи. Он настолько совершенен во всех составных живописного мастерства, что говорить о нем и просто, и сложно. Просто по причине кристально чистых, взвешенных и продуманных живописных высказываний, а сложно по причине того, что за всем этим аутичным и агностичным совершенством стоят обезоруживающие утверждения, вселяющие суеверный страх в душу человека. Диалог со светом – как и с сильными мира сего –  Веласкес вел с позиции силы и власти демиурга.

 

28 ноября (вторник), 19:00

Свет человека, свет технологий. Гойя, Альберто, Антонио Лопес

 

Гойя был первым современным художником. Художником времен Просвещения или – как их поэтично именуют – «Светлых (или Световых?) времен». Времен надежд и крушений, когда свет стал знанием, исходящим от человека. Света стало не хватать, его стало мало. Гойя – самый «насмотренный» из испанских художников. Он не был первым из тех, кто углубился в область мистической тьмы, но он единственный, кто с такой силой и убедительностью показал результаты отсутствия света, отсутствия разума. Свет –  изгнанник – он всё ещё проявляется в растерянных лицах умных и благородных людей, играет живыми бликами на обнаженных телах женщин, но его катастрофически мало. Свет уходит из искусства, чтобы в первой половине ХХ века полыхнуть мистическим ожиданием в работах Альберто, а в середине века статически присутствовать, освещая бренность в работах Антонио Лопеса.

 

РАЗГОВОРНЫЙ КЛУБ

 

16 ноября (четверг), 19:15

Тема: Многоликая Аргентина

Гость клуба: Посол Аргентинской Республики Эдуардо А. Суайн

Библиотека им. Мигеля Делибеса Института Сервантеса в Москве

 

Максимальное количество участников: 50 

Вход свободный по предварительной записи: bibmos1@cervantes.es

 На испанском языке.

Рекомендуемый уровень владения языком: средний/высокий.

 

«Аргентину, без сомнения, определяет ее разнообразие. На территории площадью в 3 млн кв.км можно найти все виды климата и невероятные пейзажи, в том числе признанные ЮНЕСКО объектами всемирного наследия. Природному многообразию соответствует разнообразие проживающего здесь населения. В период с 1880 по 1950 год мы приняли 5 миллионов человек, принесших на нашу землю привычку к самоотверженному труду, но также свои праздники и образ жизни.

В нашей стране нет места расовым, военным, религиозным или пограничным распрям, мы научились мирному сосуществованию в рамках одного государства. Мы производим продукты питания на 400 миллионов человек, экспортируем программное обеспечение, атомные реакторы, вертолеты, биотехнологии и видеоигры.

У нас 5 лауреатов Нобелевской премии, Посланец мира, несколько чемпионов мира, два лауреата премии «Оскар» и два лучших футболиста. Мы были, есть и всегда будем страной, открытой миру.»*

 

*Вот что говорят наши друзья из Посольства Аргентинской Республики, а мы передаем слово в слово.

 

Эдуардо А. Суайн – дипломат, с мая 2021 года – Чрезвычайный и Полномочный Посол Аргентинской Республики в Российской Федерации. В 2020 году – директор Института дипломатической службы Аргентины, в 2016-2017 годах – Чрезвычайный и Полномочный Посол в Республике Парагвай, в 2011-2015 годах – Вице-канцлер (заместитель министра иностранных дел) Аргентины по внешней политике. Неоднократно выступал с лекциями на родине и в различных странах мира, рассказывая о ценностях и внешнеполитических приоритетах Аргентинской Республики.

 

КЛУБ ПЕРЕВОДА

 

23 ноября (четверг), 19:00

Клуб перевода. Хулио Кортасар. «Об искусстве хождения рядом»

Библиотека Института Сервантеса

 

Максимальное количество участников: 35

Участие бесплатное для читателей Библиотеки им. Мигеля Делибеса по предварительной записи: bibmos@cervantes.esЗапись в клуб производится единожды и сразу на все собрания до конца программы текущего учебного года.

На испанском языке.

Необходимо иметь средний/высокий уровень испанского языка.

 

Хулио Кортасар никогда не бывал в России, однако он был и остается любимым автором российского читателя. Некоторые рассказы Кортасара существуют в нескольких переводах, выполненных лучшими представителями русской переводческой школы, и поклонники аргентинского классика знают их наизусть. На встречах клуба мы будем переводить как чрезвычайно популярные его тексты, так и менее известные, и погрузимся в удивительный мир кортасаровской прозы.

Крошечный рассказ «Об искусстве хождения рядом» абсурден и одновременно предельно нежен, поэтому его можно считать воплощением неповторимого стиля, характерного для творчества Кортасара. Кроме того, в рассказе затрагивается очень личная и даже интимная для писателя тема: кошки и их роль в жизни человека. Рассказ вошел в сборник «Некто Лукас», опубликованный в 1979 году.

Модератор клуба – испанист, писатель и переводчик Надежда Беленькая. Автор переводов на русский язык произведений Хулио Кортасара, Артуро Переса-Реверте, Софии Сеговии, Мерсе Родореды, Исабель Альенде, Долорес Редондо, Эвы Гарсии Саэнс де Уртури, Куки Канальс, Исабель Бенавент, Маркоса Чикота и др.

 

Организовано Институтом Сервантеса в Москве.

 

Российско-испанский центр сотрудничества ИГСУ РАНХиГС благодарит за проявленный интерес к испанскому языку и культуре испаноговорящих стран!

]]>
«100 сонетов о любви» Пабло Неруды и другие мероприятия Ибероамериканского культурного центра http://rsc.ranepa.ru/events/5295/ Tue, 17 Oct 2023 12:07:05 +0000 http://rsc.ranepa.ru/?p=5295 Российско-испанский центр сотрудничества ИГСУ РАНХиГС совместно с Ибероамериканским культурным центром Библиотеки иностранной литературы приглашают вас провести время ярко, интересно и с пользой, посетив мероприятия, которые пройдут в Ибероамериканском культурном центре 18-22 октября 2023 года.

 

18 октября в 18:30 состоится показ фильма «Ольга Кирова» (Аргентина, 2022) на испанском языке с русскими субтитрами.

В документальном фильме режиссера Марии Лауры Васкес, снятом в Аргентине в 2022 году, о выдающейся танцовщице, хореографе и педагоге вспоминают ее коллеги и ученики. Генеральный продюсер фильма – Василий Рудомино.

Подробности и регистрация на мероприятие доступны по ссылке.

 

19 октября в 19:00 состоится концерт ибероамериканской музыки «Чудесная ночь: испанские песни и аргентинское танго».

В программе концерта прозвучат произведения испанских и южноамериканских композиторов XVIII–XX веков, в том числе Х. Нина, Ф.Обрадоса, М. де Фальи, А.Пьяццоллы, народные мелодии, знаменитое танго из к/ф «Запах женщины», музыка современного российского композитора Садена Фергании, а также лирика испанских и южноамериканских поэтов XVIII–XX вв.

Подробности и регистрация на мероприятие доступны по ссылке.

 

19 октября в 19:00 пройдет встреча, посвященная «Дару испанского народа» (ДИН).

Центр междисциплинарных исследований Библиотеки иностранной литературы организует встречу, посвященную истории бытования ДИН, его влиянию на развитие советской испанистики, вопросам взаимодействия испанских и советских специалистов в области истории и культуры, писателей, поэтов, переводчиков. Во встрече примут участие ведущие переводчики-испанисты, культурологи, историки, сотрудники научных институтов РАН и Библиотеки иностранной литературы.

Подробности и регистрация на мероприятие доступны по ссылке.

 

20 октября в 19:00 состоится презентация книги «100 сонетов о любви» Пабло Неруды» в переводе Сергея Крюкова при участии Посольства Чили в Москве.

В рамках «Дней культуры Чили в «Иностранке» приглашаем вас на встречу с поэтом, прозаиком и переводчиком Сергеем Крюковым, который представит свой перевод лирических сонетов чилийского нобелевского лауреата Пабло Неруды(1904-1973).

Подробности и регистрация на мероприятие доступны по ссылке.

 

22 октября в 15:00 пройдет мастер-класс по латиноамериканским танцам.

Мастер-класс проведет профессиональная танцовщица и педагог, участница соревнований по латиноамериканским танцам и обладательница наград, ведущая русско-испанского разговорного клуба Юлия Быкова.

Подробности и покупка билетов на мероприятие доступны по ссылке.

 

Для входа в библиотеку понадобится читательский билет или паспорт!

Благодарим за интерес к испанскому языку и культуре испаноязычных стран!

]]>
Чилийское кино в Москве: «Нет» http://rsc.ranepa.ru/events/5275/ Mon, 02 Oct 2023 09:17:44 +0000 http://rsc.ranepa.ru/?p=5275 Российско-испанский центр ИГСУ РАНХиГС совместно с Посольством Республики Чили в РФ и Библиотекой иностранной литературы приглашают на показ фильма «Нет» (Чили, 2012).

 

Мероприятие пройдет на испанском языке с английскими субтитрами в четверг, 5 октября, в 18:30 в Большом зале Библиотеки иностранной литературы (3 этаж), расположенной по адресу: ул. Николоямская, 1.

 

Бесплатный вход. Регистрация на мероприятие по ссылке.

Для входа в библиотеку понадобится читательский билет или паспорт!

Благодарим за интерес к испанскому языку и культуре испаноязычных стран!

]]>